Ειδήσεις

24 Μαΐ 2008

Σε μια ανάρτησή μας αποκαταστήσαμε τη… βλάβη της ελληνικής γλώσσας!

Σε μια από τις προηγούμενες αναρτήσεις μας γράψαμε: «ο οποίος κατά τη διάρκεια εργασιών αποκατάστασης βλάβης σε μετασχηματιστή…» και λάβαμε το παρακάτω μήνυμα:
"Δεν υπάρχει βρε παιδιά αποκατάσταση της βλάβης! Τι Ελληνικά θα μάθουν τα παιδιά μας; Τα «καταστρέφουμε» κάθε μέρα. Δεν διατείνομαι ότι πρέπει να μιλάμε στημένα, αλλά να καταλαβαίνουμε το νόημα της κάθε φράσης, της κάθε λέξης που χρησιμοποιούμε. Αν δηλαδή δεν την ξέρουμε υπάρχουν τα συνώνυμα, υπάρχει και η περίφραση που να πάρει η ευχή!
Αποκατάσταση σημαίνει επαναφορά στην πρότερη, στην προηγούμενη κατάσταση. Άρα, «αποκατάσταση της βλάβης» σημαίνει το ακριβώς αντίθετο. Δηλαδή, λειτουργούσε, χάλασε, επισκευάστηκε και μετά πήγε ο μ… της παρέας να το ξαναχαλάσει αποκαθιστώντας τη βλάβη!
Όχι την κυκλοφορία για παράδειγμα, όχι την ρευματοδότηση, όχι να επισκευάσει το κύκλωμα, τη συσκευή, τη διάταξη. Πήγε να επαναφέρει τη βλάβη! Στην πρότερη μάλιστα κατάσταση!"


Ο αναγνώστης έχει δίκιο και εμάς μας αρέσουν τέτοιου είδους σχόλια.
Και επειδή η φράση «αποκατάσταση της βλάβης» χρησιμοποιείται συχνά, ελπίζουμε όπως και κάποιοι από εμάς, έτσι και κάποιοι από τους αναγνώστες να καταλάβουν το λάθος που κάνουν λέγοντάς την ή γράφοντάς την.
Εμείς τη διορθώσαμε γράφοντας: «ο οποίος κατά τη διάρκεια εργασιών για την αποκατάσταση της καλής λειτουργίας σε μετασχηματιστή που είχε υποστεί βλάβη…».

2 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

άλλα ντ' άλλων...

Unknown είπε...

?!!!

Είχα κάποιο φίλο κάποτε που συνήθιζε να το λέει αυτό.

Ελεγε (για ηθοποιούς) ότι είναι η διαφορά ανάμεσα στον Αλαίν Ντελόν και sτον... Αλαν Τάλον!

"John"? is that you?
:-)